1885年7月(光緒11年6月)tī(在)台南聚珍堂(新樓)創刊,台灣頭一份報紙,全部用白話字刊印,《台灣教會公報》的前身,hō͘ 台語文學開始有發表ê所在。(台灣教會公報社提供)
1960年代的《台灣教會公報》,tī(在)1969年tsìn(之)前,lóng(都) 用白話字刊印
1888年出版,1911年以後改做《閩南聖公報》。(長榮中學提供)
1948,中華聖經會,上海發行。(楊淑欣小姐捐)
高陳台灣白話聖經譯本,俗稱紅皮聖經。
1927,聖冊工會活版印,上海。(楊淑欣小姐捐)
1927。(李傳牧師捐)
1962,台灣教會公報社發行。(李傳牧師捐)
Thomas Barclay,(1849-1935)蘇格蘭人,《台灣教會公報》創辦 者,翻譯廈門話新約聖經、廈門話舊約聖經,tuà tī (住在)台灣60年,對台灣ê傳道、教育、文化、語言方面有真(很)大的貢獻。(長榮中學提供)
為著印刷羅馬字文書,1880年馬雅各醫生捐贈奉獻,是台灣第一台活字印 刷機。(長榮中學提供)
木刻版拓印,地圖的地名全部使用台語白話字。(長榮中學提供)
1924,劉青雲著,台南新樓書房出版。(陳效桓先生捐)
1949,新樓光復印書局出版。(大順教會捐)
1900,倪為霖著。(楊淑欣小姐捐)
早期的九九乘法表,銅板版模,用白話字刻印。(長榮中學提供)
1969,林邊基督長老教會主日學校頒發,以台語白話字書寫的畢業證書。(鄭進明先生提供)
1917,英國醫師戴仁壽(G. Gushue-Taylor) kap(及)陳大鑼先生合 編,全冊用台語白話字編寫。內文主要講解西醫的解剖學、生理 學等人體功能kap(與)機制的醫學專書。
1917,甘為霖牧師 ( Rev. William Campbell)編,日本橫濱(Yokohama) 福音印刷株式會社印刷,台南台灣教會報社發行。
1960年代,夏季學校使用的歌譜,用台語白話字書寫。
1960年代,教會使用的白話字教材。(太平境長老教會提供)
1960年代,教會使用的白話字教材。(太平境長老教會提供)
1963,陳光輝著。(鄭兒玉牧師捐)
許成璋,1992,自立晚報文化出版部。
吳守禮手稿。(吳昭婉女士捐)
吳守禮手稿。(吳昭婉女士捐)
a.目鏡
b.萬年筆
c.〈書き言葉としての台湾語〉(作為書寫語言的台灣語)手稿
d.〈台湾語の記録〉(台灣語的紀錄)手稿
e.〈教会ローマ字の話(下)〉(教會羅馬字的話題(下))手稿
f.〈台湾語の「擬態形容句」〉(台灣語的「擬態形容句」)手稿
g.〈台湾語の「擬態形容句」〉口頭發表用手稿
h.「中国語学会第31回大会」簡章:1987年王育德tī(於)東洋大學口頭發表〈台湾語の「擬態形容句」〉的會議簡章。
i.《台湾語音の歴史的研究》(台灣語音歷史的研究),第一書房,1987。